2009年2月20日星期五

水隔山遙望眼枯



超強的诗

枯眼望遙山隔水,往来曾见几心知;
壶空怕酌一杯酒,笔下难成和韻诗。
途路阻人离別久,讯音无雁寄回迟;
孤灯花守长寥寂,夫忆妻兮父忆兒。

×××××××××××××××××××××××××××

兒忆父兮妻忆夫, 寂寥长守花灯孤;
迟回寄雁无音讯, 久別离人阻路途.
诗韻和成难下笔, 酒杯一酌怕空壺;
知心几見曾来往, 水隔山遙望眼枯.



有沒有发现一件事
从后面一个字一个字唸回来 ,
变成妻子忆夫,儿子忆父的诗。



*摘錄自網絡文章*

2 条评论:

trevortan 说...

这就是中文让人入迷之处,可有无穷变换。
谢谢村长分享

古事记 说...

这叫回文诗。

我也来分享几个回文诗

莺啼岸柳弄春晴,柳弄春晴夜月明;明月夜晴春弄柳,晴春弄柳岸啼莺

这是描写春天,小鸟在柳树上鸣啼的美景。

香莲碧水动风凉,水动风凉日月长;长月日凉风动水,凉风动水碧莲香

这是描写池塘里风吹,水动, 满塘莲花开的景色。

中文的美,只有会欣赏的人在知道它的美在哪里...希望我们能把这绝对有底蕴的文化承传下去.